For a long
while Macedonian onomastics, which we know relatively well thanks to history,
literary authors, and epigraphy, has played a considerable role in the
discussion. In our view the Greek character of most names is obvious and it is
difficult to think of a Hellenization due to wholesale borrowing. ‘Ptolemaios’
is attested as early as Homer, ‘Αλέξανδρος’ occurs next to Mycenaean feminine
a-re-ka-sa-da-ra- (‘Alexandra’), ‘Λάαγος’, then ‘Λαγος’, matches the Cyprian
‘Lawagos’, etc. The small minority of names which do not look Greek, like
‘Αρριδαιος’ or ‘Σαββατάρας’, may be due to a substratum or adstatum influences
(as elsewhere in Greece). Macedonian may then be seen as a Greek dialect,
characterised by its marginal position and by local pronunciations (like
‘Βερενίκα’ for ‘Φερενίκα’, etc.).
Yet in contrast with earlier views which made
of it an Aeolic dialect (O.Hoffmann compared Thessalian) we must by now think
of a link with North-West Greek (Locrian, Aetolian, Phocidian, Epirote). This
view is supported by the recent discovery at Pella of a curse tablet (4th cent.
BC) which may well be the first ‘Macedonian’ text attested (provisional
publication by E.Voutyras; cf. the Bulletin Epigraphique in Rev.Et.Grec.1994,
no.413); the text includes an adverb ‘οπποκα’ which is not Thessalian. We must
wait for new discoveries, but we may tentatively conclude that Macedonian is a
dialect related to North-West Greek.
Olivier
Masson,French linguist,“Oxford Classical Dictionary:Macedonian Language” page.906,
1996