31 Αυγούστου, 2023
The Greekness of Ancient Macedonians
Seoul Arts Center:The Greeks(2019)
그리스 보물전
: 아가멤논에서 알렉산드로스 대왕까지
2019.06.05~2019.09.15
예술의전당 한가람미술관
2층
세계
10대
박물관
'아테네 국립고고학박물관',
죽기 전에 꼭 가봐야 할
'아크로폴리스박물관' 등
그리스 전역의 박물관
24여
곳에서 유물
350여
점을 모아 국내 최초 선보이는 전시!
아름답고 찬란한 신과 인간의 역사를 품은 고대 그리스 보물 총
350여
점 유물이 한국을 찾아옵니다.
신화,문학,정치,종교,미술까지 역사별, 주제별 9개의 테마로 전시되어 교과서에서만 볼 수 있었던 작품을 직접 보고 이해하실 수 있습니다.
The Greeks:
Agamemnon to Alexander the Great
Seoul Arts Center
is hosting an extraordinary exhibition of Ancient Greek Art, featuring more
than 300 artifacts from Museums across Greece.
The
exhibition will be on view from 5 June until 15 September, 2019.
30 Αυγούστου, 2023
Ancient writers about Macedonia – Arrian
Arrian - The Campaigns of Alexander
Penguin Classics,Translated by Aubrey De Selincourt
[1] At
Athens too there was a certain amount of trouble; but resistance collapsed the
moment Alexander approached and he was granted even greater honours than his
father Philip before him.
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 42
[2] They
then presented themselves in the Assembly and incited the Thebans to rebel
against Alexander, making great play with the grand old words “liberty” and
“autonomy“, and urging the at long last to throw off the burden of the
Macedonian yoke.
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 55
[3]
Alexander, however, made no move, but continued to wait; for he still hoped to
remain in terms with Thebans and to avoid action against them. In these
circumstances all who had their city’s interest most at heart were anxious to
approach Alexander and gain from him a general pardon for the revolt; but the
exiles and the party responsible for their recall, especially as some of them
were officers of the Boeotian Confederacy, refused to recognize the possibility
of humane treatment by Alexander and urged war by every means in their power.
But still Alexander waited and did not attack.
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 56
[4] In what
followed it was not so much the Macedonians as the Phocians, Plateans, and men
from other Boeotian towns who, in the lust of battle, indiscriminately
slaughtered the Thebans who no longer put up andy organised resistance. They
burst into houses and killed the occupants;
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 59
[5] With
Thebes on the contrary it was a different matter: the lack of planning, the
rapid movement of events which led to the revolt, the suddenness and ease with
which the city fell, the slaughter, so appalling and so inevitable where men of
kindred stock are paying off old scores,
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 61
[6] The
allies troops who took part in the fighting were entrusted by Alexander with
the final settlement of the fate of Thebes. They decided to garrison the
Cadmeia but to raze the city to the ground .
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 61
[7]At Troy
his sailing-master, Menoetius, crowned him with gold, as did Chares the Athenian, who came from Sigeium
with a number of others, either Greeks or natives. One account says that
Hephaestion laid a wreath on the tomb of Patroclus; another that Alexander laid
one on the tomb of Achilles, calling him a lucky man, in that he had Homer to
proclaim his deeds and preserve his memory.
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 67
[8] As an
offering to the goddess Athena, he sent to Athens 300 full suits of Persian
armour with the following inscription : Alexander, son of Philip, and the
Greeks (except the Lacedaemonians) dedicated these spoils, taken from the
Persians who dwell in Asia.
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 76
[9] To the people of Zeleia he gave a free
pardon, because he knew that they had fought with the Persians only under
Pressure.
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 76
[10] It
occured to him to build here a temple and altar in honour of Olympius Zeus, and
while he was considering the best site a summer storm, breaking suddenly with
violent thunder and a fall of rain over the palace of the Lydian Kings,
persuaded that Zeus himself had indicated the spot where his temple should be
raised;
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 77
[11] Calas
and Alexander, son of Aeropus, were sent to Memnon’s part of the country with
the Peloponnesians and most of the allied troops,
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 77
[12] The
mercenaries who formed the garrison of the town seized two warships and made
their escape, accompanied by Amyntas, son of Antiochus, who had left Macedonia
in order to avoid Alexander. He had not, to be sure, anything to complain of in
Alexander’s treatment; he merely disliked him and was disinclined to be made
uncomfortable by his presence.
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 78
[13] All
dues previously paid to Persia he transferred to the temple of Artemis.
Arrian, The Campaigns of Alexander book 1, page 78
[14]
Throughout the country he dispossessed the ruling cliques and established
popular government in their place, allowing every community to enjoy its own
laws and customs and discontinue payment of the taxes it had previously paid to
the Persians. Meanwhile he rremained in Ephesus, offered sacrifice to Artemis
and held a ceremonial parade of his troops, full equipped and in battle order.
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 79
[15] For
Alexander felf that, with the war against Persia still on his hands it would be
dangerous to relax his severity towards anyone of Greek nationality who had
considented to fight for Asia against his own country.
Arrian, The Campaigns of Alexander Book 1, page 100
[16] Then
they sent a demand to the islanders for the abrogation of their agreements with
Alexander and the Greeks, and the observance of the terms of the Peace of
Antalkidas, which they had concluded with Persia.
the people
of Tenedos would have liked nothing better than to remain on good terms with
Alexander and the Greeks;
Arrian “The campaigns of Alexander”, book 2, page 103
[17] To
celebrate this success Alexander offered sacrifice to Asclepius and held a
ceremonial parade of all his troops..
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 2, page 109
[18] With
the infantry and the Royal Squadron of horse he then went to Magarsus, whence
after offerring sacrifice to the local Athene, he proceeded to Mallus, where he
performed all proper ceremonies in honour of the demi-god Amphilochus. In this
latter place he found political troubles in progress, and settled them, remitting
the tribute which the town paid to Darius on the ground that Mallus was a
colony of Argos and he himself claimed to be descended from the Argive
Heracleide
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 2, page 109
[19]Amyntas,
son of Antiochus, a deserter from Alexander’s army urged him [Darius] not to
move from such favourable ground, for plenty of space was precisely what the
Persian army most needed, its numbers and equipment being what they were.
Darius took Amyntas’ advice
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 2, page 110
[20] There
are Greek troops, to be sure, in Persian service –but how different is theirs
cause from ours ! They will be fighting for pay— and not much of it at that; we
on the contrary shall fight for Greece,
and our hearts will be in it. As for our
FOREIGN troops —Thracians, Paeonians, Illyrians, Agrianes — they are the best and stouder
soldiers of Europe, and they will find
as their opponents the slackest and softest of the tribes of Asia.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 2, page 112
[21]Hephaestion stepped back, and one of the Queen’s attendant’s
rectified her mistake by pointing to Alexander; the Queen withdrew in profound
embarassment, but Alexander merely remarked that her error was of no account,
for Hephaestion too, was an Alexander – a “protector of men”
Arrian “the Campaigns of Alexander”, book 2, page 123
[22]Iphicrates, from affection for Athens and the memory of his father’s
faith, he retained in his personal suite, treating him with ever mark of
honour, and when he fell ill and died sent his bones to his relatives in
Athens.
Arrian “The campaigns of Alexander”, book 2, page 129
[23]The
Egyptians also worship a Heracles, but not the Heracles of Tyre or Greece;
according to Herodotus he is regarded by the Egyptians as one of the twelve
gods.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 2, page 130
[24]he
[Alexander] himself designed the general layout of the new town, indicating the
position of the market square, the number of temples to be built, and what gods
they should serve – the gods of Greece and the Egyptian Isis – and the precise
limits of its outer defences. He offered sacrifice for a blessing on the work;
and the sacrifice proved favourable.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 3, page 149
[25]Meanwhile Hegelochus arrived in Egypt by sea with the news that
Tenedos, which had been forcibly annexed by Persia, had now revolted and come
over to Macedon. Chios, too in spite of the puppet government introduced by
Autophradates and Pharnabazus, had invited the Macedonian in; [..]Amphoterus
had been dispatched with sixty ships to Cos, at the invitation of its people.
Alexander
longed to equal the fame of Perseus and Heracles; the blood of both flowed in
his veins
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 3, page 151
[26]At
Memphis he was visited by a number of deputations from Greece and not a man of
them did he send away without a favourable answer to his requests.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 3, page 151
[27]The
governnorship of the neighbouring country of Libya was given to Apollonius, son
of Charinus and of Arabia by Heroopolis to Cleomenes of Naucratis
Arrian “The campaigns of Alexander”, book 3, page
154-155
[28]At Tyre
he found the fleet awaiting him, and here, once again, he did honour to
Heracles by religious celebrations and games.
Arrian “The campaigns of Alexander”, book 3, page 155
[29]and his
brother Laomedon who happened to be as fluent in the Persian language as in
Greek, was put in charge of prisoners of war
Arrian “The campaigns of Alexander”, book 3, page 157
[30]for there
fell into Alexander’s hands all the treasures which Xerxes had brought there
from Greece, among them bronze statues of Harmodius and Aristogeiton. These
statues Alexander sent back to Athens, where they now stand in Cerameicus
Arrian “The campaigns of Alexander”, book 3, page 174
[31]Alexander’s answer was that he wished to punich the Persians for
their invasion of Greece; his present act was retribution for the destrucion of
Athens, the burning of the temples, and all the other crimes hey had commited
against the Greeks.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 3, page 179
[32]The
Greek delegates asked for terms for all Greek mercenaries now prisoners of war;
this, however Alexander caterigorically refused: Greek soldiers, he maintained,
who fought for Persia against their own country were little better than
criminals and had acted contrary to the resolution of the Greeks.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 3, page 187
[33] There
Alexander sacrificed to Apollo- and arrested one of his personal guards named
Demetrius on suspicion of complicity with Philotas’s plot.
Arrian “The Campaigns of Alexander”, book 3, page 189
29 Αυγούστου, 2023
Αρχαιολογικός χώρος Παλαιόπολης Σαμοθράκης - Archaeological site of Paleopolis
Ροτόντα της Αρσινόης Β ́ (288-270 π.Χ.) ανακατασκευασμένο τμήμα της εσωτερικής στοάς
Στη βόρεια πλευρά του νησιού, στην περιοχή της Παλαιάπολης
κοντά στο Αρχαιολογικό Μουσείο βρίσκεται και ο Αρχαιολογικός Χώρος Παλαιάπολης.
Πρόκειται για αξιόλογο και πολύ σημαντικό αρχαιολογικό χώρο
αφού στο σημείο αυτό τελούνταν τα ξακουστά Καβείρια Μυστήρια.
Τα λατρευτικά και δημόσια κτίρια είναι αυτά που, κατά κύριο
λόγο, διασώζονται σε ερείπια μέχρι σήμερα. Οι πρώτες ανασκαφές στον Ιερό Χώρο,
χρονολογούνται από το 1863.
Τα σπουδαιότερα αρχαιολογικά ευρήματα είναι η Νίκη της
Σαμοθράκης, το Ανάκτορο με την Ιερή Οικία, το Αρσινόειο σε σχήμα Ροτόντας, το
Τέμενος, το Ιερό, το Θέατρο, το Θυσιαστήριο, ο Οίκος των Αφιερωμάτων, η Στοά, η
Κρήνη της Νίκης, το Νεκροταφείο, το κτίριο των βασιλέων Φιλίππου Γ΄ και
Αλεξάνδρου Δ΄ και το Πρόπυλο του Πτολεμαίου Β΄.
Στην Ιερή Οικία, ακριβώς από πίσω, γινόταν η προετοιμασία
αυτών που θα συμμετείχαν στην τελετή.
Στο Ιερό, του οποίου η ανέγερση ξεκίνησε το 325 π.Χ. και ολοκληρώθηκε το 150 π.Χ., γινόταν η μύηση των πιστών σε δεύτερο βαθμό, η οποία ονομαζόταν Εποπτεία και ήταν το πιο σημαντικό σημείο της τελετής.
On the
north side of the island, in Paleopolis, near the Archaeological Museum there
is the archaeological site of Paleopolis.
It is a
remarkable and very important archaeological site since at this at this place
the famous Kaviria Mysteries took place.
The
religious and public buildings are mainly the ones preserved in ruins till
today. The first excavations at the Sanctuary Area, date from 1863.
Most
important archaeological finds are Niki of Samothraki, the Palace with the
sacred house, Arsinoio in shaped Rotunda, the Temenos, the Temple, the Theatre,
the Altar, the house of tributes, the Stoa, the Fountain of Niki, the cemetery,
the building of kings Philip III and Alexander IV and Propylon Ptolemy ΙΙ.
Entering
the area, you meet the Palace, a rectangular building where the first stage of
initiation into the Mysteries took place.
In sacred
house, just behind, was the preparation of those who participated in the
ceremony.
In the
Sanctuary, whose construction began in 325 BC and was completed in 150 BC, was
the initiation of the faithful in the second level, which is called Supervision
and was the most important point of the ceremony.
Αρχαιολογικό Μουσείο Σαμοθράκης
Στην κεντρική αίθουσα βρίσκονται αρχιτεκτονικές
αποκαταστάσεις από τα κυριότερα κτίρια του ιερού, όπως ο θριγκός της Αυλής του
Βωμού του Ιερού και του Θόλου της Αρσινόης Β΄, που την κοσμούν ταύροι και
μαργαρίτες. Επίσης τμήματα της ανωδομής της Αίθουσας των Αναθημάτων και
μαρμάρινη επιγραφή που απαγόρευε την είσοδο των αμύητων στο άδυτο του
Ανακτόρου.
Στη δεύτερη αίθουσα υπάρχουν τμήματα της ανάγλυφης
μαρμάρινης ζωφόρου του Πρόπυλου του Τεμένους με τις χορεύτριες, τη προτομή του
μάντη Τειρεσία, καθώς και ολόσωμη αλλά ακέφαλη μορφή που μάλλον ανήκει στη
Περσεφόνη, κ.α.
Τμήμα της ανάγλυφης ζωφόρου από το Κτίριο του Τελετουργικού Χορού ( γύρω στο340 π.Χ.)
ΥΠΠΟ:Η ζωφόρος απεικονίζει νεαρά κορίτσια που χορεύουν, συνοδευόμενα από άλλα που παίζουν διάφορα μουσικά όργανα.Η ζωφόρος περιέβαλε όλο το κτίριο, το οποίο έχει συνδεθεί με χώρο τελετουργίας και αποτελεί δωρεά κάποιου πλούσιου και ισχυρού δωρητή, πιθανόν του Φιλίππου Β’ του Μακεδόνα, καθώς γνωρίζουμε ότι έδειχνε μεγάλο ενδιαφέρον για το Ιερό, αφού εκεί γνώρισε τη μελλοντική σύζυγό του και μητέρα του Μεγάλου Αλέξανδρου, Ολυμπιάδα, κατά τη διάρκεια της μύησής τους. Το αρχαϊστικό ύφος και η κυκλική κίνηση της πομπής γύρω από το κτίριο, που συγκλίνει από αντίθετες κατευθύνσεις, παραπέμπουν σε μια μακρά παράδοση χορωδιακών χορών.
Μπαίνοντας στην τρίτη αίθουσα ο επισκέπτης βλέπει ένα πάγκο
με μαρμάρινα στηρίγματα τα οποία προέρχονται από την Ιερή Οικία.
Στο βάθος στέκεται συγκολλημένο ένα ακέφαλο άγαλμα της
Νίκης, αφιέρωμα του Δημητρίου του Πολιορκητή μετά την νίκη του στη Κύπρο, που
είχε τοποθετηθεί πάνω στη πλώρη ενός πλοίου, με ανοιχτά φτερά, σαλπίζοντας
ορμητικά τη νίκη. Είναι φτιαγμένη από πάριο μάρμαρο και έχει ύψος 2,75 μ. Στις
προθήκες εκτίθενται μεταλλικά αντικείμενα από τα οποία ξεχωρίζει μια περσική
καρφίτσα σε μορφή λιονταριού.
Στην τέταρτη αίθουσα εκτίθενται ευρήματα από τις Νεκροπόλεις και ένα εκμαγείο της Νίκης της Σαμοθράκης, η οποία σήμερα βρίσκεται στο Μουσείο του Λούβρου. Επίσης, εκεί βρίσκονται τα περισσότερα από τα πολύτιμα κοσμήματα και ασημένια νομίσματα που έδωσε η ανασκαφή των Νεκροπόλεων, τα οποία χρονολογούνται από το τέλος του 6ου αι. π.Χ. μέχρι την εποχή του Αυγούστου.
28 Αυγούστου, 2023
Ιερό των Μεγάλων Θεών Σαμοθράκης - Sanctuary of the Great Gods on Samothrace
Εφορεία Αρχαιοτήτων Έβρου / Ephorate of Antiquities of Evros
Στην
αρχαιότητα, η φήμη της Σαμοθράκης προερχόταν από τη μυστηριακή της λατρεία των
Μεγάλων Θεών, οι τελετές μύησης των οποίων υπόσχονταν προστασία στη θάλασσα και
την ευκαιρία «γίνεσθαι και ευσεβεστέρους και δικαιοτέρους και κατά πάν
βελτίονας εαυυών τους των μυστηρίων κοινωνήσαντας»(Διόδωρος).
Το ίδιο το ιερό έχει την αναμφισβήτητη αύρα
του ιερού χώρου, ο οποίος φιλοξένησε γεγονότα που διαμόρφωσαν την αρχαία
μυθολογία και ιστορία.
Η μυθική
οικογένεια του νησιού έδωσε τους γεννήτορες του Τρωικού γένους, εδώ γνωρίστηκαν
οι γονείς του Μεγάλου Αλεξάνδρου και εδώ κατέφυγε ο τελευταίος Μακεδόνας
βασιλιάς κυνηγημένος από τους Ρωμαίους. Η κοινότητα των μυημένων στη Σαμοθράκη
κρατούσε απόρρητη τη φύση των τελετών μύησης.
Όπως στα
Μυστήρια της Ελευσίνας, όσοι έπαιρναν μέρος για πρώτη φορά στα Μυστήρια της
Σαμοθράκης ονομάζονταν μύσται (από το ρήμα μύω = κλείνω τα μάτια) και όσοι
συμμετείχαν για δεύτερη φορά ονομάζονταν
επόπται (από τον μέλλοντα ἐπόψομαι
του ρήματος ἐφοράω = επιβλέπω, παρατηρώ,
βλέπω, στρέφω το βλέμμα προς). Ένας είδος προκαταρκτικής μύησης πιθανόν γινόταν
στον Θεατρικό Κύκλο .
Μετά την
προκαταρκτική αυτή ιεροτελεστία, οι μύστες με δεμένα τα μάτια περιπλανιόντουσαν
στο σκοτάδι σε αναζήτηση της θεάς Αρμονίας, κόρης του Δία και της Ηλέκτρας.
Σύμφωνα με
τη μυθολογία της Σαμοθράκης, την Αρμονία είχε απαγάγει ο Κάδμος στο πέλαγος,
όταν, στη διάρκεια της αναζήτησης της αδελφής του Ευρώπης, πέρασε από τη
Σαμοθράκη.
Η Αρμονία σώθηκε και μεταφέρθηκε πάλι στο νησί
από τ’ αδέρφια της, τον Δάρδανο και Ιασίονα/Ηετίωνα, μορφές που συνδέονται
στενά με τα μυστήρια και με την πολύ γνωστή ιδιότητα των Μεγάλων Θεών, τη
σωτηρία των ναυαγών.
Η ευτυχής
έκβαση της αναζήτησης της Αρμονίας είχε τη μορφή της επιφάνειάς της και ενός
ιερού γάμου. Ο γάμος της Αρμονίας με τον Κάδμο αναπαριστανόταν στην
ιεροτελεστία της Σαμοθράκης που διαδραματιζόταν μέσα στο Κτίριο του
Τελετουργικού Χορού και απεικονιζόταν στη ζωφόρο που το περιέβαλλε.
Συντάκτης
Δημήτρης
Μάτσας
ΒΑΣΙΛΕΑ
ΦΙΛΙΠΠΟΝ /ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ
ΜΑΚΕΔΟΝΕΣ/ΘΕΟΙΣ
ΜΕΓΑΛΟΙΣ
Base bearing the
bronze statue of Philip V of Macedon.
The inscription
states “The Macedonians dedicate the statue of King Philip, son of King
Demetrius, to the Great Gods”
Around 200 BC
In antiquity, the fame of Samothrace emanated from its mystery cult of the Megaloi Theoi, the Great Gods, whose rites of initiation promised protection at sea and the opportunity to “become a better and more pious person in all ways” (Diodorus).
The Sanctuary itself has the unmistakable aura of
sacred ground. Within its sacred space events occurred that shaped both the
mythic and historical ancient world. The island’s legendary family sired the
Trojan race; here, the parents of Alexander the Great first met and the last
Macedonian king held out against the Romans. The nature of the rites of
initiation was held in silent trust by the community of initiated.
As in the Mysteria of Eleusis, first-time participants in the Samothracian Mysteries were called mystai (μύσται, derived from the verb μύω, “to close the eyes”) and second-time participants were called epoptai (επόπται, from the future tense ἐπόψομαι of the verb ἐφοράω “oversee, observe, look upon, behold”). A kind of preliminary myesis (initiation) presumably took place at the Theatral Circle .
After undergoing this preliminary rite, the initiates,
blindfolded, wandered through the darkness in search of the goddess Harmonia,
the daughter of Zeus and Electra, whom, according to the Samothracian legend, Kadmos
had carried, presumably by sea, when, in the course of his quest for Europa, he
sailed by Samothrace.
Harmonia was saved and brought back to Samothrace by
her brothers, Dardanus and Iasion/Eetion, figures closely associated with the
mysteries and with (the well-known role of the Great Gods) saving people in
peril at sea. The happy outcome of the search for Harmonia, taking the form of
her epiphany and of a sacred marriage, the wedding of Kadmos and Harmonia, was
represented in the rite of Samothrace, enacted within the great Hall of Choral
Dancers and reflected in the frieze which surrounded the building.
Author
Dimitris Matsas
The Sanctuary of the Great Gods(1973) -
Μακεδονήσι
Το μακεδονήσι πάει με
όλα
Γράφεται και «μακεδονίσι», αλλά αυτό δεν βοηθάει κανέναν να καταλάβει για ποιο φυτό πρόκειται. Στο «Περί ύλης ιατρικής» του Διοσκουρίδη απαριθμούνται όλες οι θεραπευτικές ιδιότητες του πετροσέλινου, του μαϊντανού δηλαδή, διότι περί αυτού πρόκειται, ενώ στην περιγραφή του αναφέρεται ότι «φύεται εν Μακεδονία εν αποκρήμνοις τόποις» .
Ευνόητο, λοιπόν, για ποιον λόγο, ανάμεσα στα διαφορετικά ονόματά του, όπως περσέμολο, μυρωδιά, μακεδονήσι, επικρατέστερο είναι το τελευταίο. Από το πετροσέλινο, που έγινε στα λατινικά petroselinum και αργότερα petrosilium, προέκυψαν στα αγγλικά το parsley και στα γαλλικά το persil.
Αλλά από το petroselinum macedonicum κάποιοι προτίμησαν να κρατήσουν το δεύτερο συνθετικό του ονόματος. Αυτό, ταξιδεύοντας στην Τουρκία, έγινε magdanos και τελικά maydanoz. Και έτσι πήραμε εμείς πίσω μια λέξη με ελληνική προέλευση, πλην όμως παραμορφωμένη.
Ίσως το «μακεδονήσι» είναι τελικά προτιμότερο.
Οι Έλληνες που ρίζωσαν κατά λάθος στα Σκόπια
Με την ανταλλαγή πληθυσμών του 1923 έφυγαν από την Καλλίπολη
της Αν. Θράκης, αλλά η νέα πατρίδα «δεν βρήκε ένα χωριό για να τους στεγάσει»
και πήγανε στα Σκόπια – Μιλούν σπαστά ελληνικά, δηλώνουν με περηφάνια την
καταγωγή τους, και ζητούν την ελληνική ιθαγένεια
Αποστολή: Παναγιώτης Σαββίδης
To Πέχτσεβο είναι μια μικρή πόλη στα Σκόπια, δίπλα στα
σύνορα με τη Βουλγαρία. Από τον μεθοριακό σταθμό Δοϊράνης απέχει 120 χλμ., ενώ
ο πληθυσμός του αγγίζει τους 3.200 κατοίκους. Μεγάλο μέρος του πληθυσμού της
πόλης έχει ελληνική καταγωγή αφού προέρχεται από Ανατολικοθρακιώτες πρόσφυγες
που εγκαταστάθηκαν εκεί μετά τη Συνθήκη της Λωζάννης και την ανταλλαγή
πληθυσμών ανάμεσα σε Ελλάδα και Τουρκία (1923).
Τα ελληνικά τα μιλούσαν κρυφά, τους απαγορεύτηκε κάθε επαφή
με συγγενείς, ενώ τους ανάγκαζαν να αλλάξουν τα επίθετά τους. Έτσι επί Σερβίας
ο Στεφανίδης έγινε «Στεφάνοβιτς», επί βουλγαρικών κατοχών «Στεφάνοφ» και μετά
τη δημιουργία του σημερινού κράτους επί Τίτο «Στεφανόβσκι»
Κτισμένο σε ένα
οροπέδιο στα 1.158 μ., με δασοσκέπαστες πλαγιές και βαρείς χειμώνες η ζωή δεν
ήταν εύκολη για τους «κοντοθαλασσινούς» Θρακιώτες. Η ζωή στη νέα πατρίδα δεν
ήταν εύκολη, αφού ξεχώριζαν σαν τη μύγα μες στο γάλα, μέσα στη σλαβική
πλειονότητα. Οι ντόπιοι τούς αποκαλούσαν υποτιμητικά «Γκραιτσουλιάνους» και τα
πρώτα χρόνια απέφευγαν κάθε επαφή μαζί τους. Τα ελληνικά τα μιλούσαν κρυφά,
τους απαγορεύτηκε κάθε επαφή με συγγενείς στην Ελλάδα, ενώ κάθε φορά που άλλαζε
η διοίκηση άλλαζαν και το επίθετό τους. Έτσι επί Σερβίας ο Στεφανίδης έγινε
«Στεφάνοβιτς», επί βουλγαρικών κατοχών «Στεφάνοφ» και μετά τη δημιουργία του
σημερινού κράτους επί Τίτο «Στεφανόβσκι».
Η εικόνα της Αγίας Παρασκευής, που έφεραν από τη χαμένη
πατρίδα οι πρόγονοί τους, αποτελεί το σημαντικότερο θρησκευτικό κειμήλιο που
φυλάσσουν σε ένα ιδιωτικό ξωκλήσι ως κόρη οφθαλμού.Το 2022 οι Έλληνες του
Πέχτσεβο σύστησαν τον Σύλλογο Ελλήνων – Καλλίπολη – Πέχτσεβο, με στόχο την
εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας και τη διατήρηση της ιστορικής μνήμης:
«Ιδρύσαμε τον σύλλογο για να μη χάσουμε τις ρίζες μας. Για
να ξέρουμε την καταγωγή μας και πώς βρεθήκαμε εδώ πάνω», λέει στο «ΘΕΜΑ» με τα
λίγα, σπαστά ελληνικά του ο πρόεδρος του συλλόγου Σταύρος Στεφανίδης,
αναφέροντας ιστορίες που του έλεγαν ο παππούς και η γιαγιά του για τη χαμένη
πατρίδα στην Καλλίπολη και για την άλλη, την Ελλάδα, που «δεν βρήκε ένα χωριό
για να τους στεγάσει». Η Ελλάδα επισήμως αναγνωρίζει την ύπαρξη των ομογενών
στο Πέχτσεβο. Την περίοδο που η σημερινή υφυπουργός Εξωτερικών κυρία Αλεξάνδρα
Παπαδοπούλου ήταν επικεφαλής του Ελληνικού Γραφείου Συνδέσμου στα Σκόπια
(2007-2012) είχε επισκεφθεί το Πέχτσεβο και διατηρούσε επαφές με τους
ομογενείς. Την ίδια περίοδο λειτουργούσε και φροντιστήριο ελληνικών. Κάτι που
δεν συμβαίνει πλέον. «Παλαιότερα η πρεσβεία στα Σκόπια μάς έστελνε κάθε
εβδομάδα δάσκαλο ελληνικής γλώσσας. Είναι σημαντικό για εμάς, γιατί πολλοί
θέλουν να μάθουν ελληνικά», μας λέει η κυρία Φρόσω Καρακουτόβσκα, τονίζοντας
ότι πρόσφατα ζητήθηκε εκ νέου η αρωγή της ελληνικής διπλωματικής Αρχής.
«Θέλουμε ελληνικές ταυτότητες»
Για τους ομογενείς στο Πέχτσεβο, το πλέον σημαντικό ζήτημα
που θέτουν είναι η απόδοση ελληνικής ιθαγένειας. Θέμα που έχει σχέση με την
αναγνώριση της εθνικής καταγωγής τους. «Δεν θέλουμε ταυτότητες για να πάμε στην
Ευρώπη για δουλειά. Θέλουμε ταυτότητες γιατί είμαστε Έλληνες. Ο πατέρας μου
ήθελε να πάρει ταυτότητα και να πεθάνει ως Έλληνας και όχι ως “Μακεδόνας”», μας
λέει ο πρόεδρος του συλλόγου.Τα τελευταία χρόνια η επιθετική διπλωματία της
Βουλγαρίας στα Σκόπια έχει ως αποτέλεσμα να αποκτήσουν 100.000 πολίτες τη
βουλγαρική ιθαγένεια. Αυτό οφείλεται κυρίως στην επιθυμία απόκτησης βουλγαρικού
διαβατηρίου, προκειμένου να μπορούν να εργαστούν σε χώρες της Ευρώπης, και όχι
σε κάποια «φιλοβουλγαρική» συνείδηση. Ανάμεσα σε αυτούς, βουλγαρικό διαβατήριο
απέκτησαν και πολλοί ομογενείς του Πέχτσεβο. «Πολλοί από εμάς, βλέποντας πως
δεν υπήρχε κανένα ενδιαφέρον από την Ελλάδα, στράφηκαν στη Βουλγαρία για
διαβατήρια. Οι περισσότεροι ξεκίνησαν μια νέα ζωή σε χώρες της Ευρώπης όχι ως
Έλληνες, αλλά ως Βούλγαροι», μας λέει η κυρία Καρακουτόβσκα, εκφράζοντας
παράπονο για την απουσία της Ελλάδας.
«Πέρασαν 100 χρόνια από τότε που ήρθαν οι γονείς μας στα
χώματα αυτά. Πεθάνανε με την ελπίδα πως θα γυρίσουν μόνιμα στην Ελλάδα», λέει
με τη σειρά του ο κ. Μανόλης Στεφανόβσκι (Στεφανίδης) τονίζοντας: «Δεν θέλω
διαβατήριο για να πάω στην Ευρώπη. Το θέλω για να πω με καμάρι ‘‘είμαι
Έλληνας’’».
Τα τελευταία χρόνια η Ελλάδα έχει αποδώσει ιθαγένεια σε
πολλούς ομογενείς στα Σκόπια, κυρίως στην περιοχή του Μοναστηρίου, όπου
παραμένουν σημαντικές εστίες της πάλαι ποτέ ισχυρής ελληνικής κοινότητας της
πόλης.
26 Αυγούστου, 2023
Ναρέντρα Μόντι:Η Ελλάδα και η Ινδία έχουν μία σχέση,μια φιλία,φυσιολογική
Η Ελλάδα και η Ινδία έχουν μία σχέση, μια φιλία,
φυσιολογική.
Είναι φυσιολογικό να υπάρχει φιλική σχέση ανάμεσα στους δύο
αρχαίους πολιτισμούς του κόσμου, ανάμεσα σε αυτές τις δύο πανάρχαιες
ιδεολογίες.
Σε αυτές τις δύο χώρες που έχουν πανάρχαιες σχέσεις εμπορικές και πολιτιστικές.
Η βάση των σχέσεών μας είναι δυνατή και πανάρχαια, στηρίζεται στην επιστήμη,την φιλοσοφία,το εμπόριο και τον πολιτισμό.
Hans-Georg Gadamer erzählt die Geschichte der Philosophie
Wie es anfing - Thales, Heraklit, Platon, Aristoteles Hellenismus und Weltbürgertum - Epikur, die Stoa und Plotin Moral u...
-
Η επιγραφή: ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΜΑΚΕΔΟΝΩΝ ΚΑΣΣΑΝΔΡΟΣ ΑΝΤΙΠΑΤΡΟΥ ΔΙΙ ΟΛΥΜΠΙΩΙ στη βάση του αγάλματος του Κασσάνδρου,το οποίο είχε ανεγερθεί στο Δίον ...
-
Από τους πιο σημαντικούς και εντυπωσιακούς μακεδονικούς τάφους στην ευρύτερη περιφέρεια της Θεσσαλονίκης είναι αυτός στο Φοίνικα, νοτιοανα...
-
Μιχάλης Α. Τιβέριος Στη σημερινή (05.01.2019 ) εορταστική του έκδοση «Το Βήμα» τιμά και συγχρόνως υπενθυμίζει στο αναγνωστικό του ...
-
Ο τάφος της Σταυρούπολης είναι ο μεγαλύτερος, πιο καλοδιατηρημένος και πιο εντυπωσιακός μακεδονικός τάφος της Θράκης. Βρίσκεται νότια τη...
-
Rare ethnographic map by the German cartographer,Heinrich Kiepert depicting Balkans (a) The ethnographic maps of the famous cartograp...
-
Ένα βίντεο που η προβολή του θεωρούνταν…ταμπού έως πρότινος στα Σκόπια, δημοσιοποίησε η εφημερίδα Βέτσερ προκαλώντας ποικίλες αντιδράσει...
-
Η συμμετοχή των βασιλέων Αλέξανδρου,Αρχέλαου και Φιλίππου Β΄ Μια από τις σημαντικές και αδιάψευστες ιστορικές μαρτυρίες περί της ε...
-
ΛΥΣΩΝΟΣ ΚΑΙ ΚΑΛΛΙΚΛΕΟΥΣ ΤΩΝ ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ Το ταφικό μνημείο του Λύσωνος και του Καλλικλέους είναι ένας από τους τέσσερις σημαν...
-
What language did these “Macedones” speak? The name itself is Greek in root and in ethnic termination. It probably means ‘highlanders,...